“暑退九霄净,秋澄万景清。” |
"Khí hè dịu nhẹ bầu trời trong vắt, sắc thu trong vạn vật thanh lệ" |
“万里无云镜九州,最团圆夜是中秋。” |
"Không mây vạn dặm cảnh Cửu Châu, đêm đoàn viên nhất là trung thu" |
《酬裴端公八月十五夜对月见怀》 |
《 thù bùi đoan công bát nguyệt thập ngũ dạ đối nguyệt kiến hoài 》 |
李白诗中云“今人不见古时月,今月曾经照古人”,穿越古今的这轮明月,曾经照耀过我们无比敬仰的那些历代先贤,我们共享一轮明月。 |
Trong thơ Lý Bạch có viết " người hôm nay không thấy được ánh trăng thời cổ, nhưng ánh trăng hôm nay đã từng soi sáng thời cổ nhân", ánh trăng đã xuyên việt cổ kim, đã từng chiếu sáng cho các nhà hiền nhân trong quá khứ mà chúng ta vô cùng ngưỡng mộ, chúng ta cùng thưởng thức một ánh trăng. |
“海上生明月,天涯共此时。” |
" Ánh trăng mọc trên mặt biển, đây cũng là lúc xuất hiện vệt chân trời" |
峯顶今宵应好月,人间明日是中秋。 |
Ánh trăng đêm nay là đẹp nhất, ngày mai trung thu tại nhân gian. |
“三五夜中新月色, 二千里外故人心。” |
" Tam ngũ dạ trung tân nguyệt sắc, nhị thiên lý ngoại cố nhân tâm" |
“但愿人长久,千里共婵娟。”中秋佳节,愿您与家人平安顺遂。 |
" Ước nguyện người trường cửu, vạn dặm cùng thuyên quyên." Tết trung thu, chúc cho bạn và gia đình bình an suôn sẻ. |
上善若水,心中明;厚德载物,度能容;自然本真,大自在。祝您和家人中秋佳节,幸福美满。 |
Lương thiên như nước, trong lòng tự rõ; Đức dày chở vạn vật, độ năng dung; Bản chất chân thành, đại tự tại. Chúc bạn và gia đình tết trung thu hạnh phúc mỹ mãn. |
八月十五相思夜,玉盘明月照心悦。月饼香甜唇齿溢,举家共祝此良时。 |
Mười lăm tháng tám đêm tương tư, trăng tròn chiếu rọi lòng háo hức. Bánh trung thu thơm ngọt tràn khóe miệng, cùng nhau cung chúc giờ tốt này. |
"举头望明月 低头思故乡"让明月将我的祝福送向远方的故人 |
"Ngẩng đầu nhìn trăng sáng, cúi đầu nhớ cố hương " gửi theo ánh trăng lời chúc phúc này của tôi đến với cố nhân phương xa |
昭昭明月是我心的写照,铭记你的嘱咐,带上你的祝福,我无悔地漂泊他乡。 |
Ánh trăng sáng tỏ là tượng trưng cho tấm lòng của tôi, khắc ghi lời dặn dò của bạn, mang theo lời chúc phúc của bạn, phiêu bạt tha hương mà không hối hận. |
中秋明月照古今 心明更比满月圆 |
Trung thu trăng sáng chiếu cổ nhân tâm tỏ còn hơn ánh trăng tròn |
刘禹锡《八月十五日夜玩月》中的“天将今夜月,一遍洗寰瀛”一句诗,道出荡涤寰宇,天上人间共团圆的祈盼。 |
Trong《 Vui đêm trung thu 15 tháng 8》của Lưu Vũ Tích có viết một câu thơ " thiên tương kim dạ nguyệt, nhất biến tẩy hoàn doanh", nói lên mọi thứ dưới vòm trời đều được tẩy tịnh, ước nguyện thiên thượng nhân gian cùng đoàn viên. |
中秋之夜,不論是那份“每逢佳節倍思親”的執念,還是天地逆旅、百代過客的感懷,似乎都是在呼喚着遠古沉睡的記憶,那般的濃厚、深沉和真切。 |
Đêm Trung Thu, bất luận là loại cảm giác nhớ người thân vào mỗi dịp lễ tết, hay là thiên địa hành trình ngược lối, hoài cảm của bao thời lữ khách, đều là đang vẫy gọi ký ức viễn cổ đang ngủ quên, sâu đậm, đằm thắm và chân thành tha thiết đến thế. |
正值十五,皎月如盘,夜色下一湖碧水晶莹如玉。夜空中,您是否隐约可见缥缈飞来仙子,守护着人间里珍贵的你,还有你善良的心。 |
Đêm mười lăm, mặt trăng tròn như cái đĩa, sắc đêm mặt hồ lóng lánh trong như ngọc. Trong màn đêm, có phải bạn nhìn thấy phảng phất hình ảnh tiên nữ bay lượn, hãy gìn giữ bản thân trân quý trong nhân gian, và trái tim lương thiện của bạn. |
在这个花好月圆的中秋节,真心祝愿您和您的家人阖家平安,笑口常开。愿天上的明月守护您温馨的家。 |
Nhân ngày tết Trung Thu hoa đẹp trăng tròn, chân thành chúc bạn và gia đình cả nhà bình an, luôn luôn vui vẻ. Nguyện cho ánh trăng trên thiên thượng canh giữ cho ngôi nhà ấm áp của bạn. |
金秋的桂花香里弥漫着缠绵的秋思,中秋的明月下盘桓着我真切的祝愿。愿月光挥洒在那光明坦途之上,愿那儿有您平安走过的脚印。 |
Hương ô mai thơm dịu trong mùa thu vàng chứa đầy những suy tư về mùa thu còn vương vấn, dưới ánh trăng đêm trung thu đọng lại lời chúc nguyện chân thành của tôi. Nguyện cho ánh trăng chiếu sáng trên con đường tươi sáng, mong rằng con đường ấy có dấu chân bạn bước qua. |
八月十五日中秋节,此夜月色倍明于常时,又谓之月夕。此际,金风荐爽,玉露生凉,丹桂香飘,银蟾光满。王孙公子、富家巨室,莫不登危楼,临轩玩月,或登广榭,玳筵罗列,琴瑟铿锵,酌酒高歌,恣以竟夕之欢。——《梦梁录》 |
Tết Trung Thu 15 tháng 8, đêm này trăng sáng hơn bình thường, còn gọi là đêm trăng rằm. Lúc này gió vàng thoải mái, sương thu mát rượi, thoang thoảng hương thơm hoa quế, cung trăng ngập tràn ánh sáng. Vương tôn công tử, thế gia vọng tộc, ai ai cũng leo lên cao lầu, ngồi bên lâm hiên ngắm ánh trăng, hay đến một gian nhà rộng, bày yến tiệc, chơi đàn và hát, uống rượu ca hát, và tận hưởng niềm vui của buổi tối.___《Mộng Lương Lục 》 |
愿香甜可口的月饼带给您一个甜美安宁的中秋之夜。 |
Nguyện cho bánh ngọt Trung Thu mang đến cho bạn một đêm Trung Thu an yên ngọt ngào. |
花好月圆夜,祝您阖家团圆,圆满幸福,福寿安康,康强逢吉,积善成德。 |
Đêm trăng tròn hoa đẹp, chúc cho cả nhà bạn đoàn viên, viên mãn hạnh phúc, phúc thọ an khang, khang cường phùng cát, tích thiện thành đức. |
今夕之月,万人瞩目,千里婵娟,咫尺天涯。虽远隔千万里,此情以月明心。 |
Đêm rằm Trung Thu, vạn người chăm chú ngắm nhìn, ánh trăng mỹ diệu nơi xa nghìn dặm, xa tận chân trời mà như gần trong gang tấc. Dù cách xa ngàn vạn dặm, nhưng ánh trăng thấu hiệu nỗi lòng này. |
举目望月思故里,声声呼唤发心底。问君何故倍思亲?自古月圆盼归期。 |
Ngước nhìn trăng sáng nhớ cố hương, tiếng gọi sâu thẳm từ đáy lòng. Hỏi vì sao lòng nhờ người thân? Tự cổ trăng tròn chờ trở lại. |
真纯伴细语 |
Lời thì thầm thuần khiết, |
真言化微雨 |
Lời nói chân thành hóa thành cơn mưa nhỏ, |
又是一年清秋,愿明月与星河之下,您与家人安然相守。 |
Lại một năm Trung Thu đến, nguyện chúc cho bạn và gia đình luôn gắn bó bên nhau và an yên dưới ánh trăng trong khung trời bao la . |
醉后不知天在水,满船清梦压星河。愿您在中秋之夜拥抱恬静的梦乡。 |
Nằm say trên thuyền, tôi nhìn thấy một thế giới đầy sao sáng, tưởng như hư ảo mà thực, thanh tao và mờ ảo. Tôi tự hỏi liệu những vì sao trên bầu trời đang phản chiếu trong nước, hay tôi đang ở trong một giấc mơ? Nguyện chúc cho bạn trong đêm Trung Thu ôm một giấc mộng bình yên. |
天上月圆人团圆,幸福美满心向缘。众目之下光自远,生生不息万古传。 |
thiên thượng trăng tròn người đoàn viên, hạnh phúc mỹ mãn tâm hướng duyên. Mắt nhìn trăng sáng xa vời vợi, đời đời không nghỉ vạn cổ truyền. |
这一夜,推开窗,月明星稀,圆似玉盘。下一夜,静下心,正念正行,心如止水。 |
Đêm nay, mở tung cửa sổ, nhìn lên trên trời sao sáng, trăng tròn. Qua đêm sau, tâm tịnh lại, chính niệm chính hành, tâm lặng như nước. |
(短视频用) |
Ánh trăng đêm Trung Thu, một hoài niệm đẹp. |
(短视频用) |
Trung Thu đêm trăng rằm, cổ nhân còn gọi là " đêm đoàn viên". Tức là cảnh đẹp trên thiên thượng, lại là một loại hạnh phúc nơi nhân gian. Đêm Trung Thu, cùng dưới một ánh trăng tròn, có người đoàn tụ sum họp với gia đình, có người đang kết nối từ hai nơi xa, còn có tình thân của những người lang thang cơ nhỡ, trăn trở và lưu luyến giấc mộng quê xưa. |
(短视频用) |
Một câu chúc chân thành Trung Thu vui vẻ, không chỉ gửi đến bạn bè người thân, mà còn dành cho Trời xanh, cảm tạ Trời xanh đã cho chúng ta hưởng thụ niềm hạnh phúc, ấm áp và tươi sáng của ánh trăng là điều hiển nhiên; |
(短视频用) |
Hằng Nga vị thần trên cung trăng, điều mang đến cho chúng ta không chỉ là ánh sáng trong đêm tối, mà thực ra còn hơn đó nữa chính sự ấm áp trong tâm. Bất luận là một cuộc hội ngộ hiếm hoi, hay là tâm tình nhớ nhưng xa cách, cứ đời này qua đời khác, vô số người, vẫn ngàn vạn năm ấm áp cho đến nay. |
(短视频用) |
Tuy rằng chúng ta chưa từng gặp mặt, nhưng người xưa có câu: "Vạn lý cộng thiền quyên". Chúng ta dùng chung một loại ngôn ngữ, cộng hưởng chung một nền văn hóa, trong tết Trung Thu này chúng ta cùng ngắm chung một ánh trăng, cùng nhớ đến một bài thơ. Là văn hóa truyền thống của Hoa Hạ, làm cho huyết mạch chúng ta tương liên, cùng hội cùng thuyền. |
中秋快樂: |
Trung thu khoái nhạc: |